In The Spotlight: Gladys Family Daycare

I Select story books that allow the children to make a personal connection to things they see in their own home, as well as to present them with stories relating to cultures that are not necessarily their own. Gladys Arredondo, Gladys Family Daycare

Gladys Arredondo was inspired to pursue a career in child care after her first grandchild was born. She operates Gladys Family Daycare in Montgomery County, and has participated in Maryland EXCELS for the last four years.

What inspired you to go into early child care services?
I am originally from Peru, but I have lived and worked in Maryland for the last 15 years. The birth of my first grandchild inspired me to obtain my child care license. I have always wanted the best care for my children and grandchildren. That desire led me to pursue a career in providing child care services for other families.

¿Qué la inspiro a ofrecer los servicios de cuidado Infantil en su hogar?
Yo nací en el Perú y tengo más de 15 años de vivir y trabajar en Maryland. El nacimiento de mis nietos me inspiró a obtener la licencia para brindar servicios de cuidado de niños en mi hogar. Yo siempre he querido darle el mejor cuidado para mi familia y ese deseo la llevó a seguir una carrera en la prestación de servicios de guardería para otras familias.

What was one of the most interesting experiences you have had with the children in your program?
One day, I was working with one of the children in my program on the primary colors. When we got to the color “blue,” the child picked up on my accent in the pronunciation of the word and stopped me. “No Gladys, it’s B-L-U-E, ‘blue.’ Now repeat after me. B-L-U-E ‘blue’,” said the child. It was a moment that I will never forget. For a moment, the roles of teacher and student had reversed.

Parents of the children in my program ask me to teach their children Spanish. I am amazed at how quickly they pick up on the language.

¿Cuál fue una de las experiencias más interesantes que ha tenido con los niños en su programa?
Un día, yo estaba enseñándole a uno de mis niños los colores primarios. Cuando llegamos al color “azul,” el niño le llamo la atención mi acento cuando pronuncie la palabra “azul” y me detuvo. “No Gladys, es B-L-U-E, ‘azul.’ Ahora repite después de mí. B-L-U-E ‘azul’, ” dijo el niño. Fue un momento que nunca olvidare. Por un momento, el rol de maestra y estudiante se habían invertido.

Los padres de los niños de mi programa me piden que les enseñe a sus hijos español. A mí se sorprende lo rápido que los niños aprenden el idioma.

Do you have a helpful tip, tool, management technique, that makes your day flow easier?
Teaching through play is my best technique. I always say, “Tratar de que todo sea divertido (Make everything that you do fun)!”

¿Tiene algún tip, consejo útil, o estrategia que le facilita el flujo de su día?
La enseñanza mediante el juego es mi mejor técnica. Tratar de que todo siempre les sea divertido.

In your program do you have a favorite:
• Outdoor activity?
• Time of year?
• Educational material (songs, instruments, art supplies, games, books, music, sand, balls, etc)?
• Time during the day?

I love to have outdoor celebrations for holidays, specials occasions, and birthdays. I love to take the children for walks, particularly to the park by my house. It has a beautiful lake, and the children love [to see it].

Summer is my favorite time of year, but I enjoy winter as well. Building snowmen with the children is one of our favorite winter activities.

I like to use songs and games as instruments of learning. I love to read books to the children as well, and we always sing songs after we have finished reading. Music plays a big part in my program. Children listen to songs in both English and Spanish, and they LOVE to dance!

My favorite time of the day is right after nap time. This is when the children get to choose their next activity for the day. The children love the puppet theater, which holds a special place in my heart. The puppet theater was one of the many things I obtained as the winner of the Kaplan giveaway.

Cual es su momento y/o actividad favorita en su programa:
¿Actividad al aire libre?
¿Época del año?
Material didáctico (canciones, instrumentos, material artístico, juegos, libros, música, arena, bolas, etc.)?
¿Tiempo durante el día?
A mi me encanta tener celebraciones al aire libre para fiestas, ocasiones especiales y cumpleaños. También me gusta llevar a los niños a pasear, especialmente al parque cerca de mi casa que tiene un hermoso lago, y a los niños les encanta.

El verano es mi época favorita del año, pero también me gusta el invierno. Construir muñecos de nieve con los niños es una de mis actividades favoritas durante el invierno.

También me gusta usar canciones y juegos como instrumentos de aprendizaje. Me encanta leerle libros a los niños también, y siempre cantan canciones después de leer un libro. La música juega un papel muy importante en mi programa. ¡Los niños escuchan canciones tanto en inglés como en español, y les encanta bailar!

Mi momento favorito del día es justo después de la hora de la siesta. Esto es cuando los niños tienen que elegir su próxima actividad para el día. A los niños les encanta el teatro de títeres, que tiene un lugar muy especial en mi corazón. El teatro de títeres fue una de las muchas cosas que pude obtener gracias al premio de Kaplan.

What are your favorite ways to incorporate children’s culture and home languages into the activities at your program?
I try to vary my daily menu to incorporate foods from all of the cultures of the children under my care. I have six children ranging in age from 3 to 6, and all of the children have different cultural backgrounds. Some have parents who were born and raised in the United States, while some have one or more parents who have come to the United States from other countries. All of the parents are great. For holidays, parents will prepare traditional foods from their cultures to share.

At some point during the day, in one way or another, culture comes into play. For example, sometimes I give the children flour and water to play with. One day, one of the children mixed the flour and water together and started making tortillas. The other children took notice, and began making tortillas too.

I select story books that allow the children to make a personal connection to things they see in their own home, as well as to present them with stories relating to cultures that are not necessarily their own.

¿Cuáles son sus maneras favoritas de incorporar la cultura de los niños y otros idiomas en las actividades de su programa?
Yo siempre intento variar el menú diario para incorporar alimentos de todas las culturas de todos mis niños. Yo tengo seis niños entre las edades de 3 a 6 años, y todos proceden de diferentes culturas. Algunos tienen padres nacidos y criados en los Estados Unidos, mientras que otros tienen uno o más padres que han venido a los Estados Unidos procedente de otros países. Todos los padres son geniales. Para los días de fiesta, los padres preparan los alimentos tradicionales de sus culturas para todos compartir. En algún momento del día, de una manera u otra, se honra y celebran las diferentes culturas. Por ejemplo, yo a veces les doy a los niños harina y agua para jugar. Un día, uno de los niños mezcló la harina y el agua y comenzó a pretender a hacer tortillas. Los otros niños se dieron cuenta y empezaron a hacer tortillas también.

También selecciono libros de cuentos que le permiten a los niños hacer una conexión personal con las cosas que ven en su propia casa, así como presentarles historias relacionadas con culturas que no son necesariamente las suyas.

Tell me something unique about your program.
The children know their routine. For example, the children have nap time every day after lunch, but Fridays after lunch are a bit different. After they have finished with lunch on Fridays the following scenario plays out:

I tell the children: “Hoy es viernes! (Today is Friday)!”
The children exclaim: “Siiiiiiiiiii! (Yes)!”
I then ask them: “Quieren dormir? (Do you want to take a nap)?”
The children reply: “Noooooo!”
So, then I ask them: “Y que quieren hacer? (Well, what do you want to do)?”
And the children respond: “Jugar (Play)!!!! Bailar (Dance)!!!!”

I like to joke that the parents are very happy on Fridays when they come to pick up their children because the children are tired out from all of the playing and dancing.

I am amazed at how quickly children who are new to my program warm up to me. Parents are often anxious the first time that they drop their children off, but at the end of the day when the parents come to pick them up, the children don’t want to leave.

¿Compártanos algo único sobre su programa?
Los niños conocen su rutina. Por ejemplo, los niños tienen la hora de la siesta todos los días después del almuerzo, pero los viernes después del almuerzo son un poco diferentes. Después de haber terminado con el almuerzo los viernes el siguiente escenario ocurre:

Gladys les dice a los niños: “Hoy es viernes!”
Los niños exclaman: “Siiiiiiiiiii!”
Gladys entonces les pregunta: “Quieren dormir? “
Los niños responden: “Noooooo!”
Entonces, Gladys les pregunta: “Y que quieren hacer? “
Y los niños responden: “Jugar!!!! Bailar!!!! “

Yo creo que los padres están muy contentos los viernes cuando vienen a recoger a sus hijos porque los niños están cansados de todo el juego y el baile.

A mí siempre se sorprende la rapidez con que los niños que son nuevos en mi programa se encariñan conmigo. Cuando tengo una nueva familia en mi programa los papas están ansiosos por ser esta la primera vez que se separan de sus hijos, pero al final del día cuando los padres vienen a recogerlos los niños no se quieren ir!

What is your favorite community resource or special service resource? Why?
My favorite community resource is the public library. I feel very fortunate to live so close to one. It affords the children the opportunity to be exposed to so many new and different types of books every visit. It really opens the children up to a whole new world of information.

¿Cuál es su recurso favorito de la comunidad o recurso especial de servicio? ¿Por qué?
Mi recurso favorito de la comunidad es la biblioteca pública. Me siento muy afortunada de vivir tan cerca de una biblioteca porque la misma le ofrece a mis familias la oportunidad de ver nuevos y diferentes tipos de libros en cada visita. Realmente a través de los libros los niños ven el mundo.

What benefits have you seen in your program(s) as a result of your Maryland EXCELS participation?
Maryland EXCELS has helped me to become more knowledgeable as a child care provider. It pushes me to better myself, and increase the quality of the services that I provide to children and their families. Thanks to Maryland EXCELS, I pursued my NAFCC accreditation. I was fortunate enough to win the KAPLAN giveaway, which allowed me to make great improvements to my facilities, as well as to obtain new resources for the children. I am actively striving to publish at Level 5.

¿Qué beneficios ha visto en su(s) programa(s) como resultado de su participación en Maryland EXCELS?
Maryland EXCELS me ha ayudado a adquirir nuevos conocimientos y mantenerse actualizada. Me empuja a superarme y a mejorar la calidad de los servicios que le ofresco a mis familias. Gracias a Maryland EXCELS, ella me motive a adquirir la acreditación de la NAFCC. Tambien tuve la suerte y bendición de ganarme el sorteo de KAPLAN, lo que me permitió hacer grandes mejoras en mi programa, así como obtener nuevos recursos para los niños. Yo continuo activa ya que quiero poder publicar en un nivel 5.

What are your goals for participating in Maryland EXCELS?
I am actively striving to publish at Level 5. I want to continue to educate myself, and increase the quality of the services that I provide to the children and families that I serve.

Once I retire, I would like my daughter to follow in my footsteps and take over the business.

¿Cuáles son sus metas para participar en Maryland EXCELS?
Yo quiero poder publicar mi programa en el Nivel 5. Yo quiero poder continuar capacitándose profesionalmente y poder elevar la calidad de los servicios que le brindo a mis niños y las familias de mi programa.

Una vez que Gladys que me retire, yo quisiera que mi hija siguiera mis pasos y asuma la administración de mi programa.

Feel free to share anything else about your Maryland EXCELS experience.
I am a big proponent of Maryland EXCELS. I am actively encouraging other child care providers in my area to participate. This has not been an easy task. For those who are speculative about the program, I would like them to know that Maryland EXCELS provides an excellent opportunity for all of us to work and learn from one another. Everyone that I have interacted with from Maryland EXCELS has been very supportive, and despite English not being my first language, they have always been there to help me unconditionally. I hope that my experiences and successes with Maryland EXCELS will encourage others in my area to participate.

Siéntase libre de compartir cualquier otra cosa acerca de su experiencia de Maryland EXCELS.
Yo soy una gran partidaria de Maryland EXCELS. Yo siempre trato de motivar a otros proveedores de cuidado infantil a que se registren y no me ha sido una tarea fácil. Para los que no creen en este programa, quisiera que sepan que Maryland EXCELS ofrece una excelente oportunidad para todos nosotros los proveedores para trabajar y aprender unos de otros. Todo el equipo del personal con el que yo he interactuado de Maryland EXCELS ha sido muy solidario. Y a pesar de que el inglés no es mi primer idioma, todo el equipo siempre me ha apoyado y ayudado incondicionalmente. Yo espero que mi experiencia y éxito con Maryland EXCELS anime a otros proveedores vecinos en mi comunidad a participar.